Motore elettrico adatto a scambi in scala N senza massicciata. Funzionamento a 14-16V C.A.
Motore a due bobine con disinnesto finale. Può anche essere utilizzato come pezzo di ricambio, nonché per una successiva trasformazione di scambi manuali.
Electric motor suitable for N scale turnouts without ballast. 14-16V AC operation
Two coil motor with final disengagement.
Elektromotor geeignet für N-Weichen ohne Ballast. 14-16 V Wechselstrombetrieb
Zweispulenmotor mit endgültiger Ausrückung.
Motore universale con commutazione di fine corsa per binari elettrificati FLEISCHMANN N (1:160).
Predisposto per accettare la lanterna a punto luminoso con clip art 944001 .
Il motore universale 640000 sostituisce gli articoli 644110, 644210, 942101 e 942201
Adatto per scambi art 9170 e 9171 Fleischmann in scala N 1:160
Universal motor with limit switch for FLEISCHMANN N track (1:160).
Prepared to accept the dot lantern with clip art 944001 .
Universal motor 640000 replaces items 644110, 644210, 942101 and 942201
Suitable for switches art. 9170 and 9171 Fleischmann in scale N 1:160
Universalmotor mit Endschalter für FLEISCHMANN N-Gleis (1:160).
Vorbereitet zur Aufnahme der Punktlaterne mit Clip Art 944001 .
Universal
Dispositivo di contatto
Gli impulsi dell'interruttore (max. 800 mA) vengono generati per mezzo di un magnete 942601 o anche 942701, adatto per binari profi-gleis Fleischmann scala N 1:160 con massicciata
Contact device
The switch pulses (max. 800 mA) are generated by means of a magnet 942601 or also 942701, suitable for profi-gleis Fleischmann gauge N 1:160 track with ballast
Gerät kontaktieren
Die Schaltimpulse (max. 800 mA) werden mittels Magnet 942601 oder auch 942701 erzeugt, passend für profi-gleis Fleischmann Spur N 1:160 Gleis mit Schotter
Regolatore di marcia con alimentatore "switching" da rete a 230 V / 18 VA. Regolazione di velocità a quattro gradini per un lento avviamento ed un potente incremento di velocità sino alla velocità massima. Azionamento con una sola manopola per l'impostazione della tensione di trazione e la determinazione del senso di marcia tramite rotazione della manopola del regolatore a partire dalla posizione centrale. Dimensioni del regolatore di marcia: 130 mm (L) x 70 mm (B) x 50 mm (H).
Speed controller with 230 V / 18 VA "switching" power supply. Four-step speed regulation for a slow start and a powerful speed increase up to maximum speed. One-dial operation for setting the drive voltage and determining the direction of travel by turning the governor dial from the center position. Gea
per consentire il movimento nella direzione opposta in un sezione di arresto, per la marcia in senso opposto in un cappio di ritorno (racchetta). Non utilizzabile nel sistema Selectrix!
to allow movement in the opposite direction in a stop section, for movement in the opposite direction in a return (racket) loop. Not usable in the Selectrix system!
um eine Bewegung in die entgegengesetzte Richtung in einem Stoppabschnitt zu ermöglichen, um eine Bewegung in der entgegengesetzten Richtung in einer Rücklauf- (Schläger-) Schleife zu ermöglichen. Nicht im Selectrix-System verwendbar!